Types And Characteristics Of Lament


image 11

The worst experience in life is passing away. All living things eventually pass away. After losing a loved one, their family members experience intense pain, and they use a variety of words to describe their sorrow and pain. “In Western Turkish, laments generally refer to folk songs that portray human sorrows, cries, rebellions, and misfortunes in the face of death or the loss of an animate or inanimate existence, in fear, panic, and excitement, with regular and irregular words and melodies. Lamentation is another name for this. The language is poetic. The traits of the deceased are frequently displayed. Expressions of the deceased’s heroic actions, good deeds, and days spent together are made. Nothing derogatory is said. The pronunciation of the lament varies from region to region. Several motions are made while lamenting. Others struck their heads, while others landed on their knees. In Anatolia, there is a long-standing and widely practiced tradition of lament. Rituals are used to bury the dead. In yu ceremonies, the ancient Turks used to weep. More laments are expressed after the passing of young people because lamentations can be expressed after the death of anyone.

Lament is a type of oral storytelling from folk culture. Various periods of Turkish literature also used the terms sagu and elegy to describe the lament. A lament is offered not only in memory of the dead but also in response to tragic occurrences like wars, natural disasters, and other forms of widespread destruction.

Bereavements are private. Unknown speaker is used. From language to language, it has advanced to the present, but there are still those who have not. 8 syllable words are typically written. It is rhymed and sung. Laments are typically improvised; they are not recited.


Lament Examples:



He performed this song as a memorial to Ziyade, his uncle’s young daughter, who passed away while he was engaged.

What are you doing here, poor miserable owl?

Don’t you know your provinces and home country?

You won’t accept my greetings because you are offended,

Where are your sweet tongues, Shayda nightingale?


Can’t you get the death trap opened?

Why can’t you open it and run away?

You could fly if they were released, right?

Have you lost your wings?


Do you have any hunger?

Where’s a paper clip when you need one? How dark is your room?

Who is your comrade, where is your groom?

You’re aware of your brother, your roads, and your door.


Have you ever used henna on your brows?

The construction of those eyes was ala.

At the age of fifteen, are you married?

Do you not understand how to wear it?


Emmm, girl, open the door so I can enter.

Please tell me if you are ill.

You must be thirsty; I’ll give you some water.

You are aware of the floods that agitated the teas.


You lie there carefree and heedless.

Sleepless lullaby balam lullaby

strange, naked, and thirsty and hungry

Where are the substandard goods?


Why can’t you leave yet?

Why not venture outside and gaze at the mountains?

Can’t you stand up if I lift

I’ll take your hands.


You also awoke similar to Hifzi.

You got out of bed and leaned against the stone pillow.

You were roasted and burned, just like my Asli Han.

Did the wind blow your ashes around?



Song by Kizilirmak



Bring your firearm, and let’s shoot that eagle.

Bring a diver, and help us locate that bride.

Without brides, how can we get to the villages?

You devoured the redheaded bride.

Is the bride tall when you present her?

Redhead, you were easy as pie.

You would give a land your entire being.

Like me, you were helpless.

You devoured the redheaded bride.

Is the bride tall when you present her?

When we got to the bridge, the bridge gave way.

A line of 300 horsemen entered the water.

Nicely bowed valiant neck

You consumed the crimson bride.

Is the bride tall when you present her?




What should I do with fate now that my soul has left my home?

As steel wires descend, I sob.

The land embraced it; I did not take it.

The nightingale that calls out “Yârim” sighs.

I traveled to the Avşar Province Road.

I don’t look at this country’s roses.

The arm of a black taxi will be struck.

Nice arms descend from the Yagiz horsemen.

Allow me to get there and find your grave.

My Dadalolu, get moving.

I’ll hold hands by your head, please.

Go down the tumultuous Ukurova road.





When you left your house, I was there.

The baby is no more, and the empty tent

The fruit is poured, and the glasses are stacked.

The residents left the gathering.

If I find Kang on the mountain, I would

Fountain Gazali if I see kang on the ground.

similar to a gazelle evading hunters

There is no break between mountains in the distance.

He took the rose, tulip, and hyacinth.

Ah u Zâr took the people with joy and zeal.

As if Suleiman had seized the throne

The blow’s age and its altered gamma

His thoughts constantly foresee trouble.

I attended.

Weeping blood, tattered roses, and hyacinths

This vineyard was left by Devil Nightingale.

Bayburtlu Thought



Posted in


Your email address will not be published. Required fields are marked *